Autor | Zpráva | ||
---|---|---|---|
curo Profil |
#1 · Zasláno: 27. 11. 2009, 19:52:06
Pracujem na jednom medzinárodnom viacjazyčnom webe. Zaujímal by ma váš názor na názvy domén.
Či je vhodnejšie mať jeden jazykovo "univerzálny" názov, alebo pre každú krajinu (jazyk) vytvoriť a propagovať lokalizovaný názov Varianta 1 Slovensko: webysveta.sk Čechy: webysveta.cz Polsko: webyswiata.pl Anglicky: worldwebs.com Varianta 2 Slovensky: web.sk Česky: web.cz Polsky: web.pl Anglicky: web.com |
||
Michal Kolesa Profil |
#2 · Zasláno: 27. 11. 2009, 20:23:07
spíš ta varianta 1
|
||
curo Profil |
#3 · Zasláno: 27. 11. 2009, 21:09:17 · Upravil/a: curo
„spíš ta varianta 1“
vedel by si mi povedať aj prečo? |
||
Joker Profil |
#4 · Zasláno: 27. 11. 2009, 21:55:46
curo:
To taky záleží, jestli chcete ty weby mít oddělené (tj. každý web pod vlastní značkou, grafikou s vlastním logem), nebo by se to mělo tvářit jako tentýž web, jen v jiném jazyce. Spíš se mi zdá lepší varianta 2, ještě jde taky o to, jak moc problematické je vymyslet název, aby byl ve všech jazycích stejný. |
||
Jimmy Hayek Profil |
#5 · Zasláno: 27. 11. 2009, 22:50:27
curo:
Spíš varianta 2. |
||
Hitman Profil |
#6 · Zasláno: 28. 11. 2009, 12:29:20
curo:
Taky bych souhlasil spíše s variantou č. 2, ale jak již psal Joker, záleží na konrtétním webu, názvu domény. |
||
Marek Prokop Profil |
#7 · Zasláno: 28. 11. 2009, 12:54:10
Přeci záleží na tom, zda chcete budovat v každé zemi jinou značku, nebo ve všech zemích stejnou. Dokud nemáte odpověď na tuhle otázku, nemá smysl přemýšlet nad doménami.
Jinak ale až budete o doméně uvažovat, dejte si pozor na to, že jednoznačný vztah mezi národní doménou a jazykem obecně neexistuje. Ve většině evropských zemích se mluví více jazyky a některými jazyky se mluví ve více zemích. |
||
curo Profil |
#8 · Zasláno: 30. 11. 2009, 18:05:14 · Upravil/a: curo
Joker:
„Spíš se mi zdá lepší varianta 2, ještě jde taky o to, jak moc problematické je vymyslet název, aby byl ve všech jazycích stejný.“ Názov nemusí byť vo všetkých jazykoch preložený identicky, podľa mňa stačí aby bol v preklade zachovaný základný význam. napr. svetoveweby.sk, webysveta.cz, atd. To by už nemalo byť také zložité Marek Prokop: „Přeci záleží na tom, zda chcete budovat v každé zemi jinou značku, nebo ve všech zemích stejnou. Dokud nemáte odpověď na tuhle otázku, nemá smysl přemýšlet nad doménami.“ Toto je presne moja dilema. Či ísť nákladnejšou a zložitejšou cestou "tlačenia" napr. 6 značiek, ktorá má jedinú (podľa mňa) výhodu intuitívnejšieho názvu, alebo cestou jednoduchšou a to s univerzálnym názvom pre všetky krajiny. „Jinak ale až budete o doméně uvažovat, dejte si pozor na to, že jednoznačný vztah mezi národní doménou a jazykem obecně neexistuje. Ve většině evropských zemích se mluví více jazyky a některými jazyky se mluví ve více zemích.“ Vo väčšine krajín sa používa nejaký majoritný jazyk (alebo jazyk ktorým hovoria všetci) čiže to by problém nebol. V krajinách ako je napr. Rakúsko by som na doméne .at produkoval obsah z .de domény so zakázaným indexovaním (kôli duplicite). Rozumnejšie riešenie ma zatiaľ nenapadlo |
||
Časová prodleva: 15 let
|
0