« 1 2 3 »
Autor Zpráva
TIP
Profil
Promiňte, že Vás pořád obtěžuju, ae potřeboval bych zase přeložit větu. Tentokrát naopak z češtini do angličtiny..

Proč není v igloo na výběr z nějakých podlah? Například dřevěná, barevná atd... Nechcete to zařídit?

Něco bych přeložil, ae jenom slova-větu z toho bohužel neudělám :(

A abych Vás pořád neotravoval-nevíte o nějakým softu kterej by překládal celý věty z češtiny do angličtiny? Ale nějak srozumitelně, normálně.
tiso
Profil
možnosti:
1. kamoš-prekladateľ na telefóne...
2. agentúry ktoré robia preklady
3. naučiť sa po anglicky
TIP
Profil
1. No utrácet se mi moc nechce.
2. To stojí peníze
3.Se učím

Přeložil bys mi to prosím?
FantomX1
Profil
Kedze som vzdy taky napomocny a dobry :)

Why there is not any floor tiles to choose from (in tha hood) in the igloo? For example wooden, coloured one etc. Do not you want to carry this out?

Neviem, to igloo je v zmysle ako dom pre eskimakov?
FantomX1
Profil
sry, to in tha hood tam nema byt, to je od Wu-Tang clan :)
TIP
Profil
Jo igloo je jako byt pro tučňáky-eskymáky... A co s tím in tha hood? To tam teda nema být?
FantomX1
Profil
jj, to tam nema byt, sry, to bol len taky moj ulet
WanTo
Profil
Why there is not any floor tiles...
Co třeba "Why are not any floor tiles... ...there?"
TIP
Profil
Díky moc...
TIP
Profil
Pozdě :(
FantomX1
Profil
jj. Wan To ma do istej miery asi pravdu s tym are, ale inak there by nemalo byt na konci si myslim ked je tam to podstatne meno, to celkom urcite nie, lebo to by tam bolo, len keby to meno nahradzovalo a neviem v akom ponimani budu chapat tiles ci ako pomnozne ako podlaha, ale to asi nie, no jedna mala chybka nikoho nezabije, oni to pochopia, tiez robia chyby
WanTo
Profil
Já se anglicky učím přes deset let a vždycky jsem říkal there na konci věty (teda alespoň doufám :-D ). Ale nebudu se hádat, kdo má pravdu. TIP je rád, že to má alespoň nějak přeložené :-)
TIP
Profil
A ještě jednu prosím!!!!

Když na hokejovém hřišti ukážete kurzorem na levou lampu vyskočí na hřiště Puffle. Dejte to prosím do novin, děkuji.

Puffle nepřekládejte. To vím.

Díky mocc.
fajzen
Profil *
If you point at the left light of the hockey court with your cursor, Puffle will jump onto the court. Please, report in newspaper about it, thanks.
fajzen
Profil *
asi bez toho about... BTW. WTF??? :) čo sú to za haluzné vety???
FantomX1
Profil
WanTO: ja sa nikdy nechcem hadat, kdeze, ale snazim sa vyriesit problemy aspon tam, kde sa ako tak vyznam, inak po anglicky sa ucim uz 12 rokov, teda som sa ucil. Nic v zlom :)

Ale ty si nedokoncil vetu, tam kde su tri bodky ma nieco byt a co tam das? Igloo?
Ako to potom vyznie? asi takto:
Why are not any floor tiles to choose from in the igloo there?
alebo
Why there are not any floor tiles to choose from in the igloo?

a teraz si zober ktore vyznie lepsie, to tvoje by sa samozrejme mohlo pouzit, ak by si predtym v kontexte spomenul ze sa rozprava o iglu a nemusel by si to spominat v texte, ale dotycny to v texte spomenul takze som to aj tak prelozil. Ale inak s tym mnoznym cislom are mas samozrejme pravdu.
Anonymní
Profil *
Cheat List
In the options menu, access the cheats sub-menu. Enter the following codes for the desired results.
Et In Arcadia Ego: Unlock all bonuses.
Apocrypha: Unlock all Visual Database entries.
Sacred Feminine: Double Health.
Vitruvian Man: God Mode.
Clos Luce 1519: Level Select.
Phillips Exeter: One Hit Fist Kill
Royal Holloway: One Hit Weapon Kill
Terry
Profil *
Do not you want to carry this out?

Nechcete to zařídit?


Tady bych si dovolil mírně nesouhlasit. Zápor v anglické otázce má trochu jiný význam než v čestině. Normální otázka v češtině :Nevíte, kolik je hodin? se nedá přeložit Don´t you know ... , protože pak rodilý Angličan chápe otázku jako pohrdání : Cožpak vy (opravdu) nevíte, kolik je hodin? Proto je lepší otázka Do you know...? Stejně tak tady. Nabízí se však otázka, jak interpetovat "Nechcete to zařídit?" Chcete VY po MNĚ , abych to zařídil? Nebo chce tazatel po dotazovaném, aby to zařídil? Pak by to bylo : 1. Would you like me (Do you want me) to arrange this? 2. Would you like to arrange this for me? Pokud by šlo ale o zařízení bytu/iglů :-)) pak místo arrange bych dal furnish.
Terry
Profil *
P.S. V první případu chybí :Would you like me to arrange this FOR YOU?
Anonymní
Profil *
Prosím potřebuju nutně přeložit věty
nightfish
Profil
Anonymní
jaké? které?
tereza
Profil *
please potřebuji netně přeložit věty please
tereza
Profil *
jeli jsme do Biogradu na moru
DJ Miky
Profil
We travelled to Biograd na moru.
Šejn
Profil
:D
pinkytm
Profil
Proč není v igloo na výběr z nějakých podlah? Například dřevěná, barevná atd...

Why there isn't any floor to choose in igloo? For example wooden, color etc.
kiki
Profil *
prosim potřebuji přeložit českou větu do angličtiny
nightfish
Profil
kiki
sry, ale křišťálová koule je zrovna v čistírně, takže sem zkus napsat i tu větu...
kiki
Profil *
jjKdyž byli lidé uplně bezmocní přišel do města muž v dlouhym plašti který si říkal Krysař jeho nejvěší zbran proti krysam byla píštala proxsim do minuleho času
kiki
Profil *
prosím
do minuleho času
« 1 2 3 »
Toto téma je uzamčeno. Odpověď nelze zaslat.

0