Autor Zpráva
dspanhel
Profil
Spustil jsem svůj první slovenský web - je to SK mutace webu o doučování - Kvalitné doučovanie. Protože sám na případné chyby v překladu přijdu jen těžko, chtěl bych poprosit slovenské kolegy, zda by se na to nemrkli a případné chyby nenahlásili. Jsou tam už nějaké inzeráty, v těch chyby být mohou, ty nejsou mým výtvorem:-) Díky.
shaggy
Profil
Kto ti to prekladal?
ponuky a dopyty doučovania

Prevádzkujete web so zameraním na žiakov ZŠ, študentov SŠ, VŠ alebo pre Vás proste sú inzeráty doučovania zaujímavé?

Rád Vám na akékoľvek Vaše dotazy a prípomienky odpoviem. Vyplňte prosím následujúci

Neviem ako v češtine, ale v slovenčine by som vety formuloval trošku inak (odhliadnuc od pár zle preložených slovíčok).
Mal by si si prejsť tvoje inzeráty a nájsť si doučovanie slovenčiny :D
dspanhel
Profil
shaggy Mnohem více by mi pomohlo, kdybys napsal, co je na tom špatně.
Wojt@
Profil *
Design je super, takový "zaoblený". Líbí se mi.
shaggy
Profil
Stačí, že som ti napísal, že to máš zle. Prepáč, ale neprekladám stránky zadarmo ;-)
Len som sa vyjadril, k tomu čo mi nesedí na tom webe - a obsahová stránka je dosť dôležitá.
Str4wberry
Profil
Ptám se shaggyho:
Tys to asi nepochopil, dspanhela zajímají jen nedostatky v překladu — celý web v češtině už dával k hodnocení.
yderf
Profil
dspanhel
pripomienky krátke prvé i. V tej vete by som dotazy nahradil slovom "otázky". Namiesto prevádzkujete by som použil slovo "spravujete". V tej vete slovosled = správne je "alebo sú pre Vás inzeráty doučovania proste zaujímavé"
ponuky a dopyty - ponuky a dopyt, ale aj dopyty je dosť v pohode (len sa to bežne nepoužíva)
ďalej ešte nespomínané - "nájdi" lepšie je hľadaj ;-)
shaggy
Stačí, že som ti napísal, že to máš zle. Prepáč, ale neprekladám stránky zadarmo ;-)
skutočne vhodný komentár. Ešteže komentuješ zadarmo...
palec
Profil *
yderf
nemá byť prípomienky?

niektore tie slova su nie zle prelozene ale povedal by som trochu netradicne :) (ale myslim ze su v slovencine spravne)
dspanhel
Profil
Wojt@ Díky.
Str4wberry Ano, CZ verze se tu již hodnotila, nyní mne zajímá hlavně překlad, což je pro mne jako pro Čecha dost obtížné zkontrolovat. Ale pokud bude mít někdo nějakou novou připomínku, tak si ji také rád vyslechnu.
yderf Velmi díky za korekci, podívám se na to. Ještě jednou díky za ochotu.
palec Pokud napíšeš, které jsou netradičně přeložené, rád to upravím. Ono možná i v původním českém textu je něco netradičního:-)
Která varianta je tedy kolegové správně, prípomienky (palec) nebo pripomienky (yderf)?
Jen pro zajímavost - i na tomhle webu, kde to vypadá, že vlastně není žádný text, se překládalo 5 A4 dvanáctkou Timesem a chybička se vloudí snadno, tím spíš, když se překládá z velmi podobné češtiny, což může svádět.
centi
Profil
dspanhel
Správne je "pripomienky".
dspanhel
Profil
centi Díky. Jen doufám, že teď se tu neobjeví čtvrtý Slovák a nenapíše "prípomienky";-)
shaggy
Profil
skutočne vhodný komentár. Ešteže komentuješ zadarmo...
tak sorry, že nerobím zadarmo (lebo vy určite robíte všetko zadarmo a žijete z dobrého pocitu). Ak sa to týka tvorby stránok, tak veľmi rád poradím, ale neviem prečo by som mal robiť prácu niekoho iného. Napísal som mu, že tam má chyby, kde som tých pár chýb našiel a zvyšok nech zariadi človek, ktorý to prekladal (predpokladám, že má prekladateľa).
Vôbec som to nemyslel v zlom. Ak však niekto chce tvoriť profesionálnu stránku, tak by si mal zabezpečiť aj profesionálny preklad. Ja tiež môžem urobiť stránku so zlým prekladom, dám si ju sem skontrolovať a budem žiadať, aby ste mi napísali chyby v texte. Tak sa to nerobí.

A správne je "pripomienky" ako napísal centi.
temistokles
Profil
palec
niektore tie slova su nie zle prelozene ale povedal by som trochu netradicne

Povedal by som, že slovosled Tvojej vety je netradičný :)


Inak samozrejme "pripomienky" :)
dspanhel
Profil
Děkuji všem za připomínky.
Také děkuji shaggymu za tři komentáře, které zde bezplatně napsal. Jsem skutečně rád, že jsem si jej nevybral pro překlad do slovenštiny u jiného webu, kde mi nabízel své služby. Škoda, že se přes to asi nedokáže přenést, jinak si ty komentáře nedokážu vysvětlit. JPW je o tom, že tu lidé pomáhají a radí dobrovolně a bezplatně, za což jsem jim velmi vděčný.
Toto téma je uzamčeno. Odpověď nelze zaslat.

0