Autor Zpráva
Překladatelka
Profil *
Dobrý den
prosím odborníky o radu. Dělám překlad z francouzštiny, kde se jednoduchým způsobem píše o webových stránkách, které slouží k práci s databázemi. Nicméně jsem narazila na termín MASQUE, se kterým si nevím rady. V češtině to doslova znamená maska, ale může to mít nějakou souvislost s možností vyhledávání údajů v databázi na webových stránkách, prosím? Nenapadá Vás nějaký termín? Něco jako filtr nebo tak? Děkuji moc
Laman
Profil
nejsem odborník, které jsi tázala, nicméně dle mého skromného názoru mluvíš skutečně o (vyhledávací) masce. rač se na vyhledávací masku otázat googlu, zdali bude kontext ve výsledcích korespondovat s použitím v tvém textu.
případně zkopíruj alespoň větu nebo dotyčný úsek textu, ať máme víc informací
Překladatelka
Profil *
Omlouvám se, už jsem se do toho včera úplně zamotala; tady je kontext: "Možnosti vyhledávání pomocí VYHLEDÁVACÍ MASKY N-Lex na webových stránkách Boletín Oficial del Estado". To zní dobře, ne? Děkuji moc. Ještě že zbytek textu jsou staré dobré EU právní temíny :-). Hezký den

Vaše odpověď


Prosím používejte diakritiku a interpunkci.

Ochrana proti spamu. Napište prosím číslo dvě-sta čtyřicet-sedm:

0