Autor | Zpráva | ||
---|---|---|---|
Překladatelka Profil * |
#1 · Zasláno: 1. 9. 2007, 18:08:23
Dobrý den
prosím odborníky o radu. Dělám překlad z francouzštiny, kde se jednoduchým způsobem píše o webových stránkách, které slouží k práci s databázemi. Nicméně jsem narazila na termín MASQUE, se kterým si nevím rady. V češtině to doslova znamená maska, ale může to mít nějakou souvislost s možností vyhledávání údajů v databázi na webových stránkách, prosím? Nenapadá Vás nějaký termín? Něco jako filtr nebo tak? Děkuji moc |
||
Laman Profil |
#2 · Zasláno: 2. 9. 2007, 00:06:55
nejsem odborník, které jsi tázala, nicméně dle mého skromného názoru mluvíš skutečně o (vyhledávací) masce. rač se na vyhledávací masku otázat googlu, zdali bude kontext ve výsledcích korespondovat s použitím v tvém textu.
případně zkopíruj alespoň větu nebo dotyčný úsek textu, ať máme víc informací |
||
Překladatelka Profil * |
#3 · Zasláno: 2. 9. 2007, 09:21:49
Omlouvám se, už jsem se do toho včera úplně zamotala; tady je kontext: "Možnosti vyhledávání pomocí VYHLEDÁVACÍ MASKY N-Lex na webových stránkách Boletín Oficial del Estado". To zní dobře, ne? Děkuji moc. Ještě že zbytek textu jsou staré dobré EU právní temíny :-). Hezký den
|
||
Časová prodleva: 17 let
|
0