« 1 2
Autor Zpráva
Matuto
Profil
Petr ZZZ:
Určitě s tebou souhlasím, zapracuji na tom
Ivy
Profil
Ještě možná jedna "drobnost", které se tě ovšem týká ze všeho nejvíc, a to pokud změny ve svém přístupu neudělají: Co máte nadefinované jako měřítko úspěchu či neúspěchu a kdo bude odpovědný za neúspěch?
Matuto
Profil
Ivy:
Měřítku úspěchu je to, že si lidé apartmán objednávají a rezervují, za neúspěch je považovaný opak, nyní se nacházíme nějak mezi, občas proběhne rezervace, ale určitě by jich bylo potřeba více. Ze všeho nejdříve se zaměřím na změnu a především oživení textů na stránkách a počkám, jestli to přinese nějaké ovoce, podle toho budu postupovat dále. Za případný neúspěch bych měl být nejspíše zodpovědný já.
Petr ZZZ
Profil
V tom případě je na tobě, aby ses prosadil a „shnilé pomeranče“ ze sortimentu vyřadil („původně byliy ručníky v ceně, před pár dny jsem to na žádost majitelky přepsal. “).
Davex
Profil
Matuto:
Ty chyby na webu by se měly opravdu opravit. Výrazy odjedz, snídaňě, Jánské, povolnen, dospělím, dólů, začítáte, je...připraveny nepůsobí profesionálně. Sem tam věty působí zastarale/divně, chybí interpunkční znaménka nebo nejsou jednotky odděleny od čísla mezerou.

Chtělo by to učesat a doplnit nějaké zajímavé informace o ubytování, okolí a vzbudit více důvěry přidáním více informací o provozovatelce (např. povinné údaje jako sídlo nebo místo podnikání, IČ, datum zapsání do OR/ŽR, plátce/neplátce DPH, číslo účtu apod.).
Ivy
Profil
Takže oni tě nejspíše činí odpovědným za počet objednávek. Přečti si tohle celé vlákno ještě jednou a v klidu se zamysli.
Matuto
Profil
Davex:
Chyby, který jsi tu vypsal jsem opravil, ještě vše projedu kvůli překlepům. Taky jsem doplnil IČO s odkazem na rejstřík, kdo bude chtít si tam případný detail najde.
Marek Prokop
Profil
Už jsem to naznačil dřív, ale asi ne moc srozumitelně. Spojení "Wi-fi Free" znamená, že v objektu není wifi. Wifi zdarma se řekne free wi-fi. V české verzi to asi tolik nevadí, v anglické by už mohlo (pokud cizinci nejsou na takové chyby zvyklí).

Jinak k textu na home page:

1) Uvozovky se v češtině používají pro přímou řeč, citaci, nebo oslabení či otočení významu. Nadpis „Luxusní ubytování v Krkonoších“ přímou řečí ani citátem jistě nebude, takže zbývá to otočení významu -- říkáte tím, že se apartmán tváří luxusně, ale ve skutečnosti luxusní není. Dokonce to možná není ani apartmán v Krkonoších.

2) První bod "Luxusní ubytování..." a poslední bod "Levné ubytování" nedávají dohromady smysl. Jsou to protipóly. Žádné ubytování nemůže být současně charakterisováno jako luxusní a levné. Rozhodněte se, jaké je to vaše, a jeden z bodů vyhoďte.

3) Úplně k sobě nejde ani Pec pod Sněžkou (jedno ze dvou nejrušnějších krkonošských středisek) a "Klidné prostředí Krkonošských hor". A když už jsme u toho, krkonošské hory se rozhodně nepíšou s velkým K.

4) Konečně se mi ideální nezdá ani to "Ubytování pro 2 - 8 osob". S osmi na 55 m2 to už asi bude mít k luxusu sakra daleko. Klidně maximální kapacitu uveďte někde v dalších detailech, ale nepoužívejte ji jako hlavní prodejní argument (nebo používejte, ale pak to celé pozicujte jako levné a ne luxusní).

Možná to všechno vypadá jako drobnosti, ale když se to nasčítá, vyjde z toho naprostý marketingový blábol.

A ještě jedna poznámka: Kdyby ty body šly normálně kopírovat, napsal bych Vám to už dávno. Proč otravujete hned na začátku uživatele takovou pitomostí, jako je obrázkový a tudíž nekopírovatelný text?
« 1 2

Vaše odpověď

Mohlo by se hodit

Zajímavé čtení:
Poptávání výměny odkazů je na této diskusi nežádoucí.

Prosím používejte diakritiku a interpunkci.

Ochrana proti spamu. Napište prosím číslo dvě-sta čtyřicet-sedm: