Autor Zpráva
Buřič
Profil *
Ahoj

1) Vrtá mi to hlavou. Jsem přesvědčen, že zkoušením na to časem přijdu, ale možná třeba ne. Je rozdíl napsat teba do title

Tom Cruise fotografie, nebo napsat:
fotografie Tom Cruise

Řekl bych, že je v tom sakramenský rozdíl, jak to vidíte vy z hlediska SEO vy?

2) Je nějaký rozdíl mezi znaky (dvojtečka, spojovník), když napíšu zvnovu např. do title:

Tom Cruise: Herec k pokoukání
Tom Cruise - Herec k pokoukání

Díky
Plaváček
Profil
Buřič

Je rozdíl napsat teba do title

Záleží na tom, co si myslíš, že budou lidé hledat. Našeptávač může pomoci a podle toho si slož pořadí klíčových slov v title (vypadá to, že nejvíc se hledá "Tom Cruise foto" a "Tom Cruise fotogalerie"). ¨

Sakramentský rozdíl to není, ale různou pozici ve výsledcích patrně zaznamenáš.

Dvojtečky a pomlčky jsou z hlediska SEO irelevantní, je to prostě fuk, co použiješ. Drž se pravidel českého pravopisu.
Buřič
Profil *
Plaváček: Děkuji, ještě takový podobný dotaz na slova v title. Našeptávač často ukazuje slova, teď si vymyslím třeba Kačer Donald a ukáže k tomu ještě a jeho fotky/a jeho fotografie...

Takhle ten patvar vypadá:
Kačer Donald a jeho fotky

Je jasné, že a jeho je tam úplně přebytečné. Měl bych to tam i přesto napsat? Když to lidé, takhle podivně hledají...
Buřič
Profil *
Myslím do title...
Plaváček
Profil
Buřič

"A jeho" je zbytečné, tyhle slova vyhledávač bude ignorovat. "Kačer Donald - fotografie" je mnohem lepší.
Buřič
Profil *
Plaváček: Díky, přeju hezký den. :o)
habendorf
Profil
Zdá se mi to, nebo se v kategorii SEO poslední dobou řeší naprosté kraviny?

Místo rozjímání nad významem dvojtečky či pomlčky bych doporučoval soustředit se na obsah.
Plaváček
Profil
habendorf

Odpovídám na otázky, víc po mě nechtějte :)
Marek Prokop
Profil
Habendorfe, fuj, tohle není kravina. Tohle je po dlouhé době konečně zajímavá otázka, která se skutečně týká SEO. Buřiči, výborné otázky!

Tak, a teď odpovědi. Mezi "Tom Cruise fotografie" a "fotografie Tom Cruise" opravdu je dost velký rozdíl. V první frázi jsou slova "Cruise" a "fotografie" blíž u sebe než v druhé frázi. Protože dotazy "cruise fotografie" a "fotografie cruise" jsou relevantnější než "fotografie tom" a "tom fotografie", je první fráze lepší. Proximita (blízkost) slov je jeden z vůbec nejdůležitějších on-page faktorů jak v Googlu, tak v Seznamu.

Další věc je pořadí slov. To je již o něco méně důležité než proximita, ale záleží na něm také. V Seznamu má dlouhodobě menší váhu než v Googlu -- asi proto, že čeština má narozdíl od angličtiny volný slovosled.

Když už jsme u těch jazyků, Buřiči, ze slova fotografie usuzuji, že titulky jsou určeny pro české stránky. Pokud ano, snažil bych se je napsat česky. Ani fráze "Tom Cruise fotografie", ani "fotografie Tom Cruise ovšem česky nic neznamená a zbytečně se tím připravujete o návštěvníky, pro které je čeština rodným jazykem. Pokud vy naopak rodilý Čech nejste, neměl by být problém si rodilého mluvčího levně najmout.

Na interpunkci nezáleží.

"Kačer Donald a jeho fotky" -- připadá vám to jako patvar? Jak byste to napsal jinak? Tahle fráze má tu výhodu, že obsahuje slova kačer, donald a fotky v prvním pádě, což je tvar, ve kterém se hledá nejčastěji. Pokud je navíc přesně tato fráze opravdu hledaná, moc bych neváhal.

Jinak ovšem uvažujete nesprávně, když chcete nacpat do titlu přesně to, co se hledá nejčastěji. Kromě toho, co vám ukáže Našeptávač, se obvykle stejná slova hledají v několika stovkách dalších variant. Snažte se do titlu a hlavně obsahu stránky zakomponovat důležitá slova natolik pestře, aby pokryla všechny myslitelné fráze s co nejmenší vzdáleností mezi jednotlivými slovy.
Buřič
Profil *
Marek Prokop:

"Kačer Donald a jeho fotky" - Byl to jen příklad a dost často se s tímto tvarem setkávám v našeptávači. Hledal bych Kačer Donald fotky (či fotografie, foto...) - JE TO TAKÉ V 1.p. Jeho je tam zbytečné, do title, nebo na stránku bych to zřejmě nepsal.

Jinak ovšem uvažujete nesprávně, když chcete nacpat do titlu přesně to, co se hledá nejčastěji. Takhle bych po naší diskusi napsal title apod. text by se také objevoval na stránkách.

Tom Cruise: Foto, fotky, galerie fotografií - podobná slova by byli i v textu.

Uvažuji tedy špatně?

Když už jsme u těch jazyků, Buřiči, ze slova fotografie usuzuji, že titulky jsou určeny pro české stránky. Pokud ano, snažil bych se je napsat česky. Ani fráze "Tom Cruise fotografie", ani "fotografie Tom Cruise ovšem česky nic neznamená a zbytečně se tím připravujete o návštěvníky, pro které je čeština rodným jazykem. Pokud vy naopak rodilý Čech nejste, neměl by být problém si rodilého mluvčího levně najmout.

Ježkovi oči... :o) jsem Čech jako Brno. Byl to jen suchý příklad. Je tedy ted výše zmíněný příklad špatný? Ještě potřebuji mluvčího?

habendorf: Já ti dám kravinky... :o)
habendorf
Profil
Já jsem mluvil o problému ohledně : / - . A pořád to považuju za kravinu :o)
Toto téma je uzamčeno. Odpověď nelze zaslat.