Autor Zpráva
tomstryja
Profil
Je v nečem výhodné z hlediska SEO (pokud ano, tak, prosím, proč) rozdělit vícejazyčný web do příslušných domén?

Stránky jsou nyní řešeny následovně:
domény .cz,.com,.de a .eu a jsou směrovány přes 301 na .eu kde se zjišťuje jazyk uživatele a předhodí se adresa .eu/cz , .eu/en atd.

Přinese nějakou výhodu pro SEO, když se založí zvlášť hostingy pro jednotlivé jazyky?
.cz bude mít prezentaci v češtině, .com bude mít prezentaci v angličtině atd.

Osobně bych zůstal u stávajícího řešení.

Děkuji za informaci.
Rammsteinmv
Profil
Pro němce bude asi doména .de o něco důvěryhodější a o něco jednodušší adresa (.de místo .eu/de) může být taky výhodná,ale nepovažoval bych to ta tak podstatné.
Marek Prokop
Profil
Kromě toho, co píše Rammsteinmv, může být další výhoda při hledání omezeném na určitou zemi. To z nějakého záhadného důvodu v českém Googlu nejde, ale v převážné většině ostatních národních Googlů jde. Národní doména pak může mít vliv na výběr i řazení výsledků.
kzach
Profil *
Důležitá informace na toto téma je také zde:
Odkaz
Při vážném cílení na nějakou jazykovou oblast tedy hraje úlohu i místo hostingu. A další věcí je jazyková úroveň cizojazyčné mutace. Lze požadované kvality vůbec dosáhnout nějakým překladem - pořízeným běžným způsobem?
Rammsteinmv
Profil
kzach
Místo hostingu? No já nevím na co lidem bude,že je server vedle jejich baráku a ne na Seichelách.

Nevím,čemu říkáš běžný způsob,ale překladem může kvalita textu dokonce vzrůst (viz třeba Harry Potter)
kzach
Profil *
V odkazu, který jsem uvedl výše je, že Google "bere v úvahu" i umístění serveru vůči surfujícímu. Vykládám si to tak, že website hostovaný v zemi surfujícího bude ve výsledcích pro tohoto surfujícího zvýhodněn.

Pokud se týká překladu - to je trochu komplexní záležitost. Běžný způsob - že to prostě někomu zadáš, aby to nějak přeložil. Vznikne tímto způsobem text, který bude plnit úlohu marketingově kvalitního textu pro čtenáře v daném jazyce? Já myslím, že ne.
Marek Prokop
Profil
website hostovaný v zemi surfujícího bude ve výsledcích pro tohoto surfujícího zvýhodněn

Pokud si uživatel zvolí, že chce jen weby ze své země, jak píšu v [#3].
kzach
Profil *
Pokud si uživatel zvolí, že chce jen weby ze své země, jak píšu v [#3].

Ano, a další důležitá věc je, pokud jsem to pochopil správně, že pro domény .com, .org a .net tyto regionální ohledy neplatí. Zřejmě proto nemá anglická verze Google.com (kterou já zásadně používám pro vyhledávání) vůbec možnost výběru regionu stránek ale jen podle jazyka. Potom si tedy kladu otázku, zda není nejlepší mít vícejazyčné stránky pod jednou generickou doménou (com, net, org), pro kterou tato omezení nebo preference neplatí. Dále pro tuto variantu hrají i další faktory, jako administrace jediných stránek místo několika nezávisle, vůbec větší pohodlnost spravování jediných stránek místo několika a také možná "zpětněodkazová" synergie více mutací v rámci jedněch stránek vedoucího do vyššího PR(?).


Další věc je ta, jaký má vůbec smysl nabízet se uživateli v cizí zemi, který si zvolí, že chce "jen weby ze své země". Je dost dobře možné, že něco takového má smysl pouze tehdy, když tato cizí jazyková mutace bude mít skutečně mimořádnou kvalitu. Jediné, čím jsemi si v této problematice jistý, je to, že je strategicky správné si své stránky pod cizími národními doménami alespoň zaregistrovat. Ale nabízet německému uživateli běžně zprostředkovaný překlad stránek do němčiny, byť pod doménou .de, tomu prostě nevěřím.
martin weis
Profil *
Zkoušel jsem vyhledat jednu anglickou frázi na českém Googlu (nenastavil jsem hledat pouze česky) a ve výsledcích hledání jsem nalezl i domény com s plně anglickými texty a to i po tom co jsem nastavil vyhledat pouze v Oblasti česká republika . Je konkrétní rozdíl ve vyhledávání mezi anglickým a českým Googlem pokud hledám anglické slova způsoben tím že některé stránky nejsou indexovány v českém Googlu a některé v anglickém nebo tam hrajou roli ještě nějaké další faktory? Děkuji předem za radu.
Martin Weis
Profil
Dále pro tuto variantu hrají i další faktory, jako administrace jediných stránek místo několika nezávisle, vůbec větší pohodlnost spravování jediných stránek místo několika a také možná "zpětněodkazová" synergie více mutací v rámci jedněch stránek vedoucího do vyššího PR(?).

Pokud založíte k vaší stávajicí doméně com další domény které na ni budou přesměrované bude to fungovat když lidé sami napíší název druhé domény do url, neboť na hledání klíčových slov ve vyhledavačích se bude brát v potaz kličové slovo z domény pouze z jedne (tzn. té, na kterou to přesměrujete). Co se týče přesměrování tak zatímco Google v případě zjištění přesměrování přenáší rank stránky A na stránku B téměř okamžitě, Seznam rank přímo nepřenáší vůbec, pouze nepřímo. Pokud založíte nové stránky de a eu tak žadné ranky mít nebudou a nebudou mít co přenášet. Zdali si ranky navýšíte tím že budete na domény eu a de odkazovat externími odkazy a tím se pak jejich hodnota bude přenášet na přesměrovanou doménu com nevím, ale pokud ano tak v případě výměných odkazů se budou muset odkazy umisťovat na doménu com neboť de a eu je v tomto případě bez hostingu tudíž bez obsahu. Osobně bych zkusil založit pouze doménu de zvlášť a bez žádných aliasu a přesměrování, vytvořit na ní obsah v němčině a prolinkovat se s doménou com. IMHO to přinese více práce ale i více užitku než vaše zmiňovaná varianta.
kzach
Profil *
No já jsem měl na mysli celkem jednoduché schéma: prostě všechny jazykové verze v jednom website, nic více. A vůbec si myslím, že úplně nejrozumnější je žádné ostatní jazykové verze kromě anglické prostě nedělat:-) a spíše se soustředit na vytvoření kvalitní anglické verze. Protože Němec, který hledá produkt nebo službu a je ochotný si ji koupit mimo německo, tedy třeba u nás, bude hledat s velkou pravděpodobností anglicky. A takového němce přece chceme zaujmout. Pokud bude hledat německy a ještě k tomu bude mít nastavené hledání jen na stránkách de, tak k tomu nám doména de nepomůže. K tomu nám pomůževysoce kvalitně vypracovaný lokalizovaný překlad obsahu do němčiny, provedený s cílem imitovat kvalitou německý text, který by tvořil němec žijící přímo v německu, znající daný obor a píšící veden snahou skutečně prodat. Jen taková úvaha z mé strany.

Vaše odpověď

Mohlo by se hodit

Zajímavé čtení:
Poptávání výměny odkazů je na této diskusi nežádoucí.

Prosím používejte diakritiku a interpunkci.

Ochrana proti spamu. Napište prosím číslo dvě-sta čtyřicet-sedm: