Autor Zpráva
fimmos
Profil
Dobrý večer,
pracuji na vícejazyčném webu a náhle mi vrtá hlavou, jestli použiji ve jménu adresáře cs či cz.
Pro češtinu je normou dána dvoupísmenná zkratka cs. Pro označení země cz.
Co je tedy lepší použít?

Děkuji
igamenir
Profil
CS bylo původně označení československa a z toho se to přeneslo na jazyk, takže mi přijde lepší cz.
fimmos
Profil
igamenir
To nevím, jestli to tak bylo, ale zase je to dáno normou pro jazyk...
Marty
Profil
V meta content-language se píše cs, takže bych to psal tak i v URL
Timy
Profil
cz mi přijde logičtější a spíš by mi došlo, že se jedná o českou verzi než v případě cs. Každopádně je to ale IMHO úplně jedno a nic to snad neovlivní.
Gekon
Profil
častěji se používá cs
fimmos
Profil
Asi použiji to cs, jednak je to normou dané, takže špatně to nebude a jedna se určuje tím jazyk, ne země...
llook
Profil
Pokud je mi známo, tyhlety dvoupísmený zkratky se neodvozují od anglického pojmenování. Německé de je odvozeno od Deutsch a ne anglického German.
Logicky by vyplývalo pro češtinu použít ce, jenže to nám vyfoukli Čečenci, takže máme cs jako Česky.

Navrhoval bych použít cze. Viz seznam jazykových kódů dle ISO-639: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639_codes#C
fimmos
Profil
llook
To by se ale mělo pak pro angličtinu použít eng místo en.
Jaký je tedy rozdíl mezi tím Alpha-3 a Alpha-2?
llook
Profil
Abych řekl pravdu - nevím. Největší rozdíl je v počtu znaků, je jenom 676 kombinací dvou znaků anglické abecedy (26^2) a jazyků existuje víc, takže proto asi přišli s tím Alpha-3.
Myslím, že je zbytečné nad takovými detaily nějak víc bádat - když to nebude v souladu s normou, tak si toho možná jeden člověk z tisíce všimne, ale pokud bude všechno fungovat, tak to nikomu nemůže vadit.
fimmos
Profil
Na olympijských hrách jsem si všiml, že naši závodníci měli na dresech CZE, takže to určovalo zemi jako Česko. Logicky bych tedy dal cs pro jazyk.
Toto téma je uzamčeno. Odpověď nelze zaslat.

0