Autor Zpráva
J
Profil *
Existuje nejaky ustaleny cesky preklad pro World Wide Web Consortium?
Timy
Profil
J
Ustálený ne.
thingwath
Profil
Konsorcium pro světově širokou pavučinu? ;-) (celosvětovou nemám rád :-))
J
Profil *
Takze je v poradku treba Konsorcium pro WWW? Chci to pouzit ve sve skolni praci, at to nemam spatne :)
otaznicek
Profil *
no nevim, normalne se u nas rika w3 konsorcium... ja bych to neprekladala....
Timy
Profil
J
Já obvykle používám zkratku W3C nebo jenom "Konsorcium". "Konsorcium pro WWW" mi zní divně.
quinux
Profil
J

Pokud vím tak názvy firem či organizací se nepřekládájí, takže použij originální název. Pokud to přece jen chceš počeštit tak použij český výraz pro consortium. Tedy w3 konsorcium - nejsem si jist jestli je "konsorcium" správně česky, ale říká to i Timy tak asi bude ;o))
Toto téma je uzamčeno. Odpověď nelze zaslat.

0