« 1 2 »
Autor Zpráva
klokyn
Profil
Tak by ma zaujímalo, či Yuhů niekedy uvažoval o kompletnom preložení JPW do slovenčiny. Pokiaľ viem, preložená je len úvodná stránka. Možno je už tento nápad zmietnutý zo stola (na diskusii som o tom nič nenašiel), ale bolo by pekné, celý web preložiť. Určité výhody by sa určite našli - napríklad viac návštevníkov cez vyhľadávače. A pekná by bola aj doména akopisatweb.sk ;-)

Ďakujem za odpoveď.
Acci
Profil
Úvodní stránka JPW je přeložena do slovenštiny právě kvůli vyhledávačům.
Gekon
Profil
klokyn
Nevím, jestli by to mělo praktický význam. Je to jako překládat z americké angličtiny do britské. Sice rozdílné, ale porozumět se tomu dá v pohodě.
Mistr
Profil
Gekon
Těžko to posoudíme my, Češi. Ať si řeknou, resp. napíší Slováci.
Gekon
Profil
Mistr
Kdyby si to sami přeložili, tak proč ne, že? :)
klokyn
Profil
Acci
Ale škoda, že len jedna stránka. Celkom užitočné by bolo napríklad preložiť stránku o použiteľnosti, ktorá je zrovna pre začiatočníkov tak krásne napísaná a hľadaná...

Gekon
Porozumieť sa tomu samozrejme dá, ale čím mladšia generácia, tým viac si Slováci a Češi nerozumejú. A nie všetky české texty sú pre slovákov dostatočne porozumiteľné. A myslím, že to platí najmä naopak ;-)

Kdyby si to sami přeložili, tak proč ne, že? :)
Rozhodne by sme si to preložili sami. Alebo poznáš Čecha, ktorý by vedel tak dokonale po slovensky? :)
Anonymní
Profil *
bolo by to good..
sice tiez sa pripajam k nazoru Gekon-a .. cestine uplne v pohode rozumeju aj slovaci..
ale keby sa na to niekto dal (nahodou) tak napiste urcite by som pomohol..
Yuhů
Profil
slovenština? Dobrý nápad, ale strašně moc práce s malým efektem.

To už bych to raději přeložil do angličtiny. S velkým překvapením občas zjišťuju, že o některých tématech, která pojímám, v angličtině není moc kompletní info. A třeba příručku HTML sestavenou podle toho, co funguje v prohlížečích (a nikoli podle toho, co se píše ve specifikacích), jsem taky nikde jinde neviděl (a že jsem hledal).

Pokud někdo budete chtít do slovenštiny překládat, stačí mi napsat. Dohodneme se, kam to dáme.
Gekon
Profil
klokyn
Alebo poznáš Čecha, ktorý by vedel tak dokonale po slovensky? :)

Znám... můj bratr... byl v Popradě jedenáct let na vojně... :)
nightfish
Profil
Yuhů
pakliže by byl zájem přeložit některé tvé články do angličtiny, tak myslím není problém, rád bych i přiložil ruku k dílu
akorát by to v případě zájmu více překladatelů chtělo nějak rozumně koordinovat, aby dva napřekládali totéž
klokyn
Profil
Anonymní
Keby som si rozmyslel, že by som to bol schopný prekladať, tak ťa budem kontaktovať... Rád ti napíšem, ale najprv by si nemohol byť anonym a musel by si uviesť kontakt ;-)

Yuhů
Tak až si nájdem trochu času, napíšem. Problém s doménou a hostingom by samozrejme nebol až taký problém. Určite by nejaký prevádzkovateľ hostingu vyhovel sponzoringom...

Gekon
11 rokov je každopádne dosť. Skús sa ho spýtať, či by len tak neobetoval svoj čas a preložil by pár (desiatok) stránok do slovenčiny ;-)
Gekon
Profil
klokyn
Desítek? Stovek, ne? :)
Spikee
Profil
klokyn
Keď sa rozhodneš, tak by som mohol pomôcť. :-)
klokyn
Profil
Gekon
Desítek? Stovek, ne? :)
Nechcel som, aby to znelo tak odpudzujúco. Desiatok je lepšie, možno sa ozve viac ľudí ;-)

Spikee
Ďakujem, ale tak skoro to nebude. Čaká ma množstvo práce, takže možno až cez školský rok po večeroch ;-)
Dmagician
Profil
S velkým překvapením občas zjišťuju, že o některých tématech, která pojímám, v angličtině není moc kompletní info. A třeba příručku HTML sestavenou podle toho, co funguje v prohlížečích (a nikoli podle toho, co se píše ve specifikacích), jsem taky nikde jinde neviděl (a že jsem hledal).

Verim ze sa tu take veci najdu ale co sa tyka toho co funguje v prehliadacoch a co sa pise v specifikaciach.. myslim ze www.quirksmode.org velmi poctivo spraveny web ktory sa prave tomuto venuje.
Yuhů
Profil
ano, to je pravda, quirksmode.org je perla
Tomáš Tintěra
Profil *
Bych klidně překládal do angličtiny. Ale nejdříve tu musí být nějaká správa verzí, abychom věděli co se změnilo a ještě není přeloženo.
YoSarin
Profil
Tomáš Tintěra
S tou angličtinou - bych se taky rád přidal, třeba jen pár stránek (klidně i víc :-) ), ale alespoň trochu přiložit ruku k dílu na legendárním jakpsatweb.cz ;)
Yo'Sarin
Firy
Profil
Taky bych moc rád pomohl s překladem do angličtiny...
když bude dobrej tým, mohlo by to bejt skvělý
pinkytm
Profil
Ja vam pomozem s Anglictinou tiez. Mam sice len jedenast ale tak na Anglicku skolu chodim. Napiste na e-mail (ferko.smatana@gmail.com)
Mistr
Profil
Ale nejdříve tu musí být nějaká správa verzí
A také byste si, překladatelé, měli ujasnit pojmenování jednotlivých prvků, aby pak v různých překladech nebyly nazývány různě.
Anonymní
Profil *
Slovenčina je zbytočná mne osobne sa texty lepšie čítajú v češtine aj keď som Slovák, možno je to tým že 90% literatúry ktorá sa u nás predáva je napísanej v českom jazyku. Zato prekladať stránky do angličtiny by určite malo zmysel.
jozob
Profil
Ja som proti prekladu do Slovenčiny. Od rozdelenia sa stále prehĺbuje jazyková bariéra a za 10 rokov si už deti nebudú rozumieť. Chceme podporovať výstavbu tejto bariéry? Kedysi bolo nemysliteľné, aby niekto preložil český film do Slovenčiny alebo naopak. Dnes je to už pomaly bežné (skoro som zo stoličky spadol, keď som počul dabovaného Sokoliára Tomáša v Češtine).
jozob
Profil
Ešte k tomu prekladu do Angličtiny. Kedysi sa to preberalo a Yuhů usúdil, že nezoberie Čechom a Slovákom výhodu, ktorú im JPW oproti iným krajinam ponúka. Sám k tomu však nemám žiadne pevné stanovisko.
aranes
Profil *
Podla mňa preklad do slovenčiny nie je je vôbec potrebný, ja mám len 15 rokov a česky rozumiem úplne a nemyslím si, že by Slovaci mali s češtinou nejaky velký problém.
jo jo
Profil *
Ano to je pravda.
My Slováci Vám rozmiemie.
Lenže niektorí z Vás nám nie.
Niektorí ani nevedia ako hovoríme.
Ale ta angličtina je fakt dobrý nápad.
Honza22
Profil
Dobrý den, žiju sice v Čechách, ale viem aj po slovensky, a myslím si, že prekladať tento web do SK je zbytočné, vskutku sa jedná o počítačové termíny, kt. sú tak, či tak anglické a večina slovákou čechom rozumie, preklad do AJ by už možno bol o niečo užitočnejší...
Riki
Profil *
večina slovákou čechom rozumie
že vieš po slovensky? správne je:
vädšina slovákov česom rozumie
(väďšina slovákov česhom rozumie)
Dero
Profil
že vieš po slovensky? správne je:
vädšina slovákov česom rozumie


Já jsem sice Čech, ale není to správně spíš "väčšina Slovákov Čechom rozumie"?
tiso
Profil
Riki - už to nehul...
« 1 2 »
Toto téma je uzamčeno. Odpověď nelze zaslat.