Autor Zpráva
sifik
Profil
Ahoj,

už nějakou dobu pracuji na projektu zkoušení a výuky cizích jazyků.
Nyní bych vás chtěl poprosit o návrhy, připomínky i kritiku nejen grafického provedení. Předem díky. :-)

http://www.wordbot.cz
pavuk
Profil
Já to zkusil, ale hned u druhýho slova mě to nějak rozladilo i pobavilo...
Cituju:"Správný překlad slova brother je bratr, brácha nikoliv bratr" a dál třeba "Správný překlad slova married je ženatý, vdaný nikoliv ženatý, vdaná". Pokud je naprostej základ takhle nefunkční (já to tedy za nefunkčnost považuju), tak se mi ani nechce se v tom dál vrtat
sifik
Profil
A jak jinak by si tento problém řešil?
Trochu jsem to upravil a od teď by se problém s bratrem a bráchou neměl stát!
Bohužel, ale české skloňování je neošetřitelné... nebo se snad mýlím? Doufám, v to....
Petr ZZZ
Profil
Reaguji na sifika:

Na to, že na tom webu chceš vyučovat cizí jazyky, se to tam hemží hrubkami v míře vyšší než jakkoli únosné. Opravil jsem ti text z německé stránky (opravuji hlavně hrubky, slohu si moc nevšímám):

Původní text (chyby zvýrazněny):

So, ich wohne in Louny. Louny ist Kreisstadt und hat ungefähr 20 tausend Einwohner. Der Kreis Louny ligh in der Zentralteile Nordböhnens und lieght ungefähr 60 kilometr weit von Prag. Es ist etwas eine Stunde Fahrt.

Es wurde hier Kartoffeln, Getreide, Zuckerrüben und Hopfen angebaun. Im umbegung haben wir Neuburg in Jimlín, Pravda und HalzBurg sind unsere burgruine. Die nächste Wald ist 20 kilometr weit.

Die Dominante der Stadt ist die Mikulas-Kirche. (zde chybí člen) Mikulas-Kirche wurde in Gotische Stil gebaut. Nächste Dominante sind das Rathaus, das Žatec-Tor, e Befestigung, ein Renesancehaus Daliborka und s Hus-Denkmal. Es is unsere Pestsäule. Stätder finden Türschovo-Platz hässlich, weil hiere sind viele Romös. Es macht nicht diese Platz schön.

Po opravě (částečně s poznámkami):

So, ich wohne in Louny. (Proč "so"? Přelož si to do češtiny: "Tak, já bydlím v Lounech.") Louny ist Kreisstadt und hat ungefähr zwanzigtausend Einwohner. Der Kreis Louny liegt im Zentralteil Nordböhmens, und liegt ungefähr 60 Kilometer weit von Prag. Es ist etwa eine Stunde Fahrt.

Es wurden (poznámka: wurden – v minulosti, nebo werden – v současnosti?) hier Kartoffeln, Getreide, Zuckerrüben und Hopfen angebaut. In der Umgebung haben wir Neuburg in Jimlín, Pravda und Halzburg sind unsere Burgruinen. Der nächste Wald ist 20 Kilometer weit.

Die Dominante der Stadt ist die Mikuláš-Kirche. Die Mikuláš-Kirche wurde im gotischen Stil gebaut (lépe: erbaut). Die nächsten (lépe: Weitere*) Dominanten sind das Rathaus, das Žatec-Tor, die Befestigung, das Renaissancehaus Daliborka und das Hus-Denkmal. Es is unsere Pestsäule. (Co to? Husův pomník je morový sloup?) Städter finden Türschovo-Platz hässlich, weil hier viele Romös (co to je, Romös?) sind. Es macht diesen Platz nicht schön.

*) Tady pozor: Die nächsten Dominanten sind... (s členem), ale: Weitere Dominanten sind... (bez členu).

Rozuměj mi dobře: Ten tvůj text je z větší části srozumitelný a co by za to leckdo dal, kdyby uměl takto německy. Ale v textu, který má sloužit výuce, nesmí být jediná chybička (netvrdím, že po mé opravě je perfektní; např. sloh by ještě snesl úpravu).


Nějak nechápu odkazovou strukturu webu – některé odkazy se tváří jako interní, ale vedou na jiné domény. Mimotématický odkaz na autopůjčovnu (případně další odkazy, moc jsem to nezkoumal) by asi bylo vhodné viditelně označit jako reklamu.
DJ Miky
Profil
Vyhodnocení by asi nemělo rozlišovat malá/velká písmena:
Správný překlad slova college je Vysoká škola nikoliv vysoká škola.

Divně to působí, když i to slovo je napsané špatně s malým písmenem:
Správný překlad slova ireland je Irsko nikoliv irsko
sifik
Profil
Petr ZZZ:
Děkuji za opravu. Přeci jen v Němčině nejsem ještě tolik zběhlý a proto ty chyby. I když to neomlouvá fatk, že text s chybami by neměl být publikován.

Romös měli být Romové. Takový výraz se pro ně nepoužívá?

Jinak problém s reklamou byl odstraněn. Mohl za to free hosting Endora.

DJ Miky:
Každý uživatel si může zapnout či vypnout volbu, zda chce rozlišovat velikost písmen. Uživatelé si to tak přáli, právě kvůli německému jazyku, kde je to zapotřebí.
Mastodont
Profil
Roma, ale spíš Zigeuner
Suta
Profil
sifik:
Jelikož sám již druhým rokem pracuji na webu zaměřeném na jazyky, musím pochválit a ocenit nápad. Když přehlídnu obsahovou část a zřejmé nepřesnosti o kterých bylo psáno výše (já nezkoumal), musím říct, že se mi zpracování a způsob vytváření slovníků, slovíček, frází s následnou možností zkoušení zamlouvá.

Co se týče obsahové části, korektur a "garance" správnosti tebou poskytnutých údajů, volil bych spolupráci s profesionálem. Pokud to tedy myslíš s rozvojem a návštěvností vážně.

Web mi dále přijde zbytečně roztahaný a veliký. Myslím tím výšku stránky, zbytečně veliké odsazení u nadpisů, oken, výška jednotlivých řádků s výpisem slovíček atd. Je to pak (alespoň na mě to tak působí) paradoxně méně přehledné, když na stránce zobrazíš např. pouze 15 řádků s 15ti slovíčky. Volil bych "zhuštění".

Vím, že online v ČR moc podobných projektů není, proto práci oceňuji. Ve svém projektu však volím podstatně odlišný způsob zkoušení (video, odposlech, zkoušení na čas s efektem psychického nátlaku). První beta verze proto nebude dříve než za 18 měsíců. Pokud chceš webem zaujmout, myslím, že by mohl (měl..) nabídnout i jiné - komfortnější a netradiční metody zkoušení.

Přeji hodně zdaru.
Petr ZZZ
Profil
Mastodont:
Roma, ale spíš Zigeuner
Mezi Roma a Zigeuner je v němčině úplně stejný rozdíl jako mezi Romy a Cikány v češtině. Přičemž je otázka, zda patří na web o výuce jazyků v podstatě rasistický text – Städter finden.....nicht schön = Měšťákům se zdá Tyršovo náměstí ošklivé, protože je zde spousta Romů. Na kráse to náměstí nepřidá. (Doslovně: To nedělá toto náměstí hezké.). Ono je otázka, zda to vůbec na nějaký web patří.

sifik:
Tyršovo náměstí bych nedával do německé transkripce (a už vůbec ne s přehlasovaným u).
sifik
Profil
Suta:
Profesionála bych rád, ale zatím si ho nemůžu dovolit. Doufám, že časem, když se WordBot chytí, bude situace jiná.

K té přehlednosti mám asi jiný názor... Nevím, jak ostatní, ale mě to takhle vyhovuje. Kladu důraz také na to, aby design byl alespoň pro oči trochu přívětivý... Kdybych to zhustil, tak myslím, že by se to moc nápadně podobalo tabulkám a ty při učení nemám rád :-)

Netradiční metody zkoušení by se mi líbili. zatím mě ale nenapadl nápad, který by byl provozu schopný.

Děkuji, těším se vaši betu.

Petr ZZZ
Nenapadlo mě, že by to mohl někdo vzít jako rasistické podtext... Raději jsem tuto větu smazal.
Svadleji
Profil
Prní slovo co mě napadlo a napsal jsem ho tam mi ho to nenašlo (jako první jsem napsal "tep"[=pulse...]) dál se šťourat nebudu.
Edit: nebo když píšu do slovníku slovo tak mi to ještě radí jak pokračuje dopíšu to podle toho a nakonec nenajde (pussy). ale uložený tam někde bude
Nox
Profil
Popravdě nevim jak to nejlépe řešit, ale ... je to dost problematické, protože každé slovo má různé interpretace A/NEBO překlady (a to až v řádů desítek či více) a u delších textů je to pak ještě méně jasné, přijde mi málo pravděpodobné, že to někdo vyplní dobře, i když ty slova zná

Leda dávat možnosti, to by pak bylo o dost jednodušší (pro dost lidí asi až moc), snad až na nějaké vazby (ale stále by se muselo dávat pozor, aby jednotlivé možnosti nebyly různé interpretace/překlady téhož výrazu)
sifik
Profil
Svadleji:
Ano, to slovo tam je, ale není k němu udělán překlad, proto ve výsledkách to slovo nebylo nabídnuto. Udělat slovník chvilku trvá.

Nox:
No právě, v tomto případě je to neošetřitelné. Na druhou, stranu má to své i výhody. Pokročilý student si rád rozšíří svoji zásobu novou alternativou a začátečník se naučí právě to, jaké po něm chce WordBot. U hodně slovíček je uvedeno mnoho výrazů (oddělené čárkou), právě z tohoto důvodu.

K těm možnostem... Dnes jsem spustil funkci testů, která se k tomuto účelu výborně hodí.
Petr ZZZ
Profil
Nox:
...každé slovo má různé interpretace a/nebo překlady (a to až v řádů desítek či více)

Zvykl jsem si používat německo-anglický slovník na www.dict.leo.org – řekl bych, že toto mají vyřešené (příklad: have).
sifik
Profil
Ano, vyřešené to mají opravdu hezky. Takový slovník to je běh na hodně dlouhou trať. :-)

Vaše odpověď

Mohlo by se hodit


Prosím používejte diakritiku a interpunkci.

Ochrana proti spamu. Napište prosím číslo dvě-sta čtyřicet-sedm:

0