Autor | Zpráva | ||
---|---|---|---|
pepiczech Profil * |
#1 · Zasláno: 11. 1. 2008, 14:55:40
Zdravim,
mam tu poptavku pro nekoho, kdo umi anglicky a uz nekdy lokalizoval nejaky PHP skript (napr. redakcni system) do cestiny. Jedna se o jeden soubor se vsemi vyrazy pro specificky redakcni system, velikost je 54kB, zhruba 550 vyrazu a hlasek. Priklad, co se pozaduje, prvni tri radky. Original: define("sTxtOK", "OK"); define("sTxtCancel", "Cancel"); define("sTxtCloseWin", "Click on the "Cancel" button to close this window."); Preklad define("sTxtOK", "OK"); define("sTxtCancel", "Zrušit"); define("sTxtCloseWin", "Kliknutím na tlačítko "Zrušit" zavřete okno."); Cely soubor po preklad je vystaven na www.dyfferent.com/translate/language.php.txt Abychom si usetrili vzajemna prekvapeni, s cenou dodejte preklad nasledujicich sesti radek, abychom zjistili na jake urovni je Vase anglictina a znalost problematiky. define("sTxtCharWidthErr", "Character width must contain a valid, positive number"); define("sTxtInsertButtonInst", "Enter the required information and click on the "OK" button to insert a Button into your webpage."); define("sTxtHelpNote", "Note: If an option below is not visible or accessible in your editor, then your administrator may have disabled it."); define("sTxtMaintainOptions", "Maintain Options"); define("sTxtInsertMediaInst", "Enter the URL of the media file to insert or choose an media file from those shown below and click on the insert button to add it to your content."); define("sTxtDisableField", "This field is disabled in Restricted Editing Mode."); Poznamka k prekladu: - preklad do noveho souboru, vytvorte si kopii a v ni prekladejte tak, aby byla zachovana stejna cisla radek u originalu i u prekladu - pokud se setkate s vyrazem, kteremu nerozumite, nebo nechapete prilis souvislost, vepiste preklad, ale original nechte v [hranatych zavorkach] pro snadnou korekturu - preklad provadejte nejlepe rovnou v kodove strance UTF8 - doporucuju pouzit editor z pspad.cz Poslete Vasi cenu za tento preklad a za jak dlouho jste schopen(schopna) preklad dodat. Email pro odpovedi je brumbrum@centrum.cz Platba pres Paypal, Paypay nebo na bezny ucet, dle Vaseho vyberu. Pri spokojenosti obou stran mozna dalsi spoluprace. Diky za Vas cas. |
||
Časová prodleva: 10 dní
|
|||
janko2 Profil * |
#2 · Zasláno: 21. 1. 2008, 15:23:20
Nikdo se neozval?
Jestli ne, muzete poslat nabidku na mff@t-email.cz (Prosim kopii vaseho textu above.) |
||
arolon Profil * |
#3 · Zasláno: 23. 1. 2008, 14:53:00
Dobrý den, možná bych měl zájem:
define("sTxtCharWidthErr", "Šířka znaku musí obsahovat platné kladné číslo"); define("sTxtInsertButtonInst", "Zadejte požadovanou informaci a klikněte na "OK" klávesu insert a tlačítko na vaší webové stránce."); define("sTxtHelpNote", "Poznámka: Jestliže volba uvedená níže není vidět či není ve vašem editoru přístupná, mohl ji zakázat váš administrátor."); define("sTxtMaintainOptions", "Hlavní volby"); define("sTxtInsertMediaInst", "Zadejte URL souboru média pro insert nebo vyberte soubor média z nabídky uvedené níže a klikněte na tlačítko insert a připojte to k vašemu obsahu."); define("sTxtDisableField", "Toto pole je zakázáno v režimu omezeného editování Restricted Editing Mode."); Ozvěte se prosím co nejdříve. Antonín Rozkopal a.rozkopal@tiscali.cz |
||
Časová prodleva: 16 let
|
0