Autor | Zpráva | ||
---|---|---|---|
snazimse Profil |
Zdravím,
zajímalo by mě ,jak jednoduše a co možná nejlépe řešit překlady v php.Asi do .po .mo souborů? Lze to i jinak? Nejjednodušší příklad: <?php echo "Czech"; ?> Jak to napojit na více překladů?
Přeložit do cz.po třeba,Čeština. Díky všem za tipy ,rady! |
||
Str4wberry Profil |
#2 · Zasláno: 12. 8. 2014, 19:29:09
Takto to jde celkem jednoduše: Překlad stránky
|
||
snazimse Profil |
#3 · Zasláno: 12. 8. 2014, 22:22:45
Super zní to dobře asi bude to nejjednodušší hádám,hlavně když si můžu pojmenovat funkci jak chci.A jinak ty poedity? Jsou v něčem lepší? Díky moc!
|
||
Joker Profil |
snazimse:
Na jedné přednášce (netýkala se přímo lokalizace, ale přednášející zmínil dále uvedené a následovalo pár dotazů k tomu) bylo doporučováno raději než překládat jednotlivé texty webu udělat pro každý jazyk celou šablonu. Argumentoval tím, že podle jeho zkušeností to stejně u textů neskončí, často je potřeba u jiných jazyků zaměnit i některé obrázky a občas i rozložení prvků na stránce, protože texty v různých jazycích jsou různě dlouhé. |
||
Str4wberry Profil |
Jak na lokalizaci webu?
Celkem záleží, čeho se to týká. Je pravda, že psát něco jako: <p><?=l("Překladatelný první odstavec.")?></p> <p><?=l("Překladatelný druhý odstavec.")?></p> Je asi hloupost, ale mít pro každý jazyk jinou šablonu menu třeba u diskusního systému jako je tento, by mi přišlo asi ještě horší. |
||
snazimse Profil |
#6 · Zasláno: 13. 8. 2014, 15:04:09
Děkuji za příspěvky,no těžko říct,co je lepší.Ale děkuji za vysvětlení,super.Akorát jste se nevyjádřily přímo k Poeditu? Používal to někdo z vás? Je to dobrá věc?
Díky! |
||
janbarasek Profil |
#7 · Zasláno: 13. 8. 2014, 15:26:50
Ještě technická otázka:
Jak je to s výkonem? Co když se jedná o systém, který má řádově stovky tisíc textů (ne článků)? Hádám, že vytvoření takového pole je určitě dost náročné na paměť i čas, není lepší k tomu ještě nějak zapojit databázi? |
||
pcmanik Profil |
#8 · Zasláno: 13. 8. 2014, 15:58:09
janbarasek:
Kde prosím ťa sú stovky tisíc textov? Teoretické otázky moc význam totiž nemajú, v praxi sa dostaneš ťažko nad 1000. |
||
Virtus Profil |
Zdravím,
[#6] snazimse: nedávno jsem se tak okrajově zabýval myšlenkou nasadit gettext, který právě využívá soubory *.po a *.mo, bohužel u mě to díky "nerozumné" invalidaci gettex cache nebylo nakonec možné, každopádně právě gettext s těmito soubory nabízí vpodstatě komplexní řešení pro multijazyčné webové prezentace a co se týká výkonu tak, dle mě všech dostupných informací, i výkonsotně nejlepší pro PHP, takže pro mě je to určitě dobrá věc. Soubory *.po/mo ještě nějakým způsobem používá třeba Zend framework nebo má alespoň možnost implementace těchto souborů, takže z toho se dá opět usoudit, že to nebude nic špatnýho, když s nimi pracuje světově známý framework. [#7] janbarasek: přesně jak se píše v [#8] pcmanik, jen taková malá ukázka, zde: http://pastebin.com/7uPetKWh najdeš veškerá česká podstatná jména, která má ve svém slovníku LibreOffice, je jich tam 23219, sice je to 2 roky starý výpis, nicméně ten počet bude +- sedět i pro aktuální verzi, ani zdaleka ses nepřiblížil k 100k a ještě na závěr něco z wiki, kdyby si chtěl mít všechny čínské znaky ve slovníku, tak se k těm 100k jenom přiblížíš, protože dle wiki "Největší slovníky obsahují kolem 80 000 znaků" Čínské znaky [online]. Wikimedia Foundation, [cit. 13.08.2014]. Dostupné z: cs.wikipedia.org/wiki/Čínské_znaky. |
||
Časová prodleva: 9 let
|
0